学生ブログ

blog
特別編:学生BLOG【二人三記】「7月16日(日)晴れ。」

アカシアの木

特別編:学生BLOG【二人三記】「7月16日(日)晴れ。」

二人で書く芸観大生日記、二人三記です。

こんにちは。

ちょっとぶりにペンを執らせて頂きます、 アカシアの木 と申します。

さて今回はオープンキャンパス特別編としまして、

私、 アカシアの木 と 佐竹破竹の勢い の二人がお送りいたします。

 

我々の通う芸観大では先日、7月16日にオープンキャンパスが行われました。

私自身も去年のオープンキャンパスに受験生側として参加していたので、迎え入れる側として参加するのは少し変な気分でした。

アカシアの木は2階の座談会スペースで受験生の子はもちろん、高1高2の子とも、親御さんともお話しさせて頂きました。とっても楽しかったです。

猫耳を付けたアカシアの木はちょっと、だいぶ、結構はしゃいでましたね。

学術情報館では様々な団体がパフォーマンスをしていて、我らが同期、三期生の多くが初舞台を踏んでおりました。緊張した面持ちでパフォーマンスをする同期のなんとかっこよかったことか!!叫び声をあげるのを我慢するのが大変でした。

と、そんなこんなでちゃっかりオーキャンを楽しみまくったアカシアの木でございました。

 

 

ではでは、本題に移ろうと思います。

今回のブログはオーキャン後に私が何をしていたのかについて書こうかなと思います。

なんか毎回真面目なことばっかり書いてますね、私。

ま、いっか。

 

県外の民である私は去年、行く道中、いえ、珍道中で偶然知り合った友人とオーキャンに参加し、その流れで東京で開催されていたオーキャンにも一緒に申し込みました。

お互い得た情報をノート類にまとめて情報提供し合ってた記憶があります。

これの良かった点は、人に伝わるようにとにかく見やすくノートにまとめられたことです。

おかげで後々志望理由書を書くときにとても便利でした。

 

他にも、オーキャンで重視するポイントをおっしゃっていたので、そこに注意しながら志望理由書を書き散らして高校の国語の先生のもとに通ったり、色んなテーマの小論文を書き散らしたり、時事問題を知る為にニュースに日々注意を払ったりしておりました。

 

ここまで聞くとずいぶん真面目な受験生生活を送っていたように聞こえますが、実際のところ、文化祭ガチ勢だった私は3公演に出演することが決まっていた上にクラス係もやっていたので文化祭までその準備でてんやわんやしておりました。

 

 

というわけで受験生の皆さまはちゃんと高校生活も大切にしながらオーキャンで得た様々な情報を受験に活かしてくださいね!

高1、高2でオーキャンに来てくれた方は「こんな大学もあるんだ!」と思ってくださればもうOKです。これから沢山いろいろなオーキャンに参加されると思います。

色んな大学を見て、比べて、その上で自分に合った大学をぜひ選んでください。

 

あぁ、また長くなってしまった、、。またお堅くなってしまった、、。

ごめんなさいね。

こんなところでよいのだろうか、、。いっか。いいよね!?

このブログを開いてくださったあなたは何を知りたいのだろう、私は何を語れば喜んでもらえるのだろうと迷走しながら書かせて頂きました。

あ、そういえば本当にどうでも情報ですが、第63回‐①の学生ブログのサムネは

私がオーキャンで作った「ドリーム・イン・ア・ボトル」というものでした。

こんな風に自分の夢を書いてお守りみたいにするのも素敵ですよね。

お別れを言う前に1つ告知を。

東京のオープンキャンパスの申し込みもスタートしているそうです。

学生とは直接会うことは出来ないのですが、ぜひ足を運んでみてください!

去年は教授の方を囲んでオープンキャンパスを訪れた人同士がお話をしたりしていて面白かったです。他の高校生とも喋れるので刺激になりました。

 

 

豊岡はお祭りラッシュの時期を迎えています。あちらこちらで花火が上がり、どの友人のSNSも花火だらけです。夏!!!!って感じがしますね。

サムネはオーキャンで写真を撮り忘れたので夏祭り帰りの浴衣姿の友達に頼み込んで撮ってもらいました。

日に日に暑さが増していますが、皆さまくれぐれも熱中症にはならないようご自愛くださいね。

それでは今回も話が長くなりましたが、この辺で失礼したいと思います。

またお会いしましょう。

ではでは。

 

ブログ担当者:アカシアの木

受験生の方
資料請求
お問い合わせ
Machine Translation
The following pages are translated by a machine translation system. The translation may not always be accurate. Please refer to the Japanese page for more accurate information. If there is any discrepancy between the translated pages and Japanese pages, the content of the Japanese pages shall prevail. Please note that Professional College of Arts and Tourism assumes no responsibility for the accuracy of the translation.

OK